A reader of Merchant of Alyss writes:
I have enjoyed Merchant of Alyss. I have a question that didn’t bother me when I read Emissary but does in Merchant.
How did you pronounce Milantian in your mind when you made up the language?
I have thought through three different pronunciations:
My lan teean
Mylanshun, like Martian
My lan tan
I’ve got a couple of others but those were the first that I had come into my mind. I minored in English along with my music major so, I have this pronunciation thing in my head.
This is so cool. It takes me back to discussions I had over Tolkien and his wordings when I was growing up.
In my head, it has been the same since the first moment it showed up on the page.
Mih – LAN – ti – an
lan as in land
ti as in tea
accent on the second syllable.
Thanks so much for this reason to smile!
I love answering questions from readers about my books. Post yours in the comments.
I really hope you don’t mind that my question has nothing to do with your current works.
Emissary was a fun book, but I don’t nearly hold the love for it that I have for your oldest work: The Dream Voyagers / Spectrum Chronicles. I was wondering, is there any chance Dream Voyagers might be republished, maybe even via self-publishing? With sequels? It would totally make my day, heck, it would make my YEAR if you say yes!
attempted to translate the post via google trltnaasor, so much is not clear. while machine translation is too poor – will need to miss plenty of fascinating facts. but anyway, thanks for the post